Practicalities

Translations

The original text can be sent to me, and the translation supplied to you, as an electronic file (Word 2002 or earlier, or other word processing formats, by e-mail or on floppy disk) and/or as hard copy.

In the case of legal documents for which a certified translation is required, I generally ask customers to send me a certified copy of the original. I then post back a hard copy of the translation, complete with my stamp and signature.

Normally, the price of a translation is based on the length of the original, e.g. x Swedish kronor per word in the text to be translated. My word rate varies, since texts can vary considerably in difficulty. Please request an estimate.

As well as the actual work of translating the text, my fee usually includes reading one set of proofs of the final version.

English language editing

Texts can be edited either on paper (with double spacing) or in a word processing format.

For editing work I normally charge an hourly rate. This is in order to reflect the actual time needed for the job, since different texts can require widely varying amounts of editing and polishing. Please ask for an estimate for your text.

Interpreting

When taking on an interpreting assignment, I ask the client to supply as much background information about the assignment as possible. This enables me to prepare beforehand by doing background reading, checking out essential terminology and so on.

For short consecutive interpreting jobs, an hourly rate normally applies. Total hours are calculated to include time spent on preparations and travel.

For conference and other simultaneous interpreting, rates are calculated per day or half-day. These rates include preparation time and up to three hours of travelling time.

Any travel expenses will be charged in addition to these rates.

I will happily supply an estimate for a specific assignment on request.

 

Back to top